Mostrar mensagens com a etiqueta jam. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta jam. Mostrar todas as mensagens

segunda-feira, 15 de novembro de 2010

DOCE DE LARANJA COM ABÓBORA AMARELA – CHEFE ANTÓNIO SILVA


«1 kg de abóbora amarela limpa; 800 g de açúcar, 3 dl de água; 3 laranjas grandes e sumarentas.
Corte a abóbora em pedacinhos pequenos. Misture o açúcar com a água e leve a ferver 3 minutos exactos.
Retire do lume e misture-lhe os pedacinhos de abóbora e o sumo das laranjas. Leve novamente ao lume e deixe ferver lentamente, mexendo de vez em quando com colher de pau, até que, tirando um pouco para um pratinho, ao passar-lhe com o dedo, este abra «estrada», tal como nos outros doces que temos apresentado.
Retire-o depois, encha os boiões ou frascos e deixe arrefecer um pouco. Tape depois com papel vegetal.»


SILVA, António- “ TELE culinária e doçaria – revista semanal de cozinha e doçaria.”. FERREIRA, A. J. E., direcção. Lisboa: Liber Editorial e Publicidade Portugal Brasil, Lda. – E.P.N.C. Oficinas Gráficas. N.º 67 (01-03-1978). Página 7.


Como em todos os doces e compotas utilizei açúcar amarelo e reduzi um bocadinho para as 750 gr.
Enfrasquei como normalmente faço em frascos esterilizados (fervidos durante 10 minutos) e fechados ainda a quente.






____________

ORANGE JAM WITH YELLOW PUMPKIN

Free translation


«1 kg of clean yellow pumpkin; 800 gr of sugar; 3 dl of water, 3 large and juicy oranges.
Cut the pumpkin into small pieces. Mix the sugar and the water, let it boil for 3 exact minutes.
Remove from heat and add the small pieces of pumpkin and the orange juice. Let it boil, simmering. Stir occasionally with a wooden spoon, until, when dropping a small portion of jam into a plate, and passing a finger through it, it opens a “road” without joining back together, as in other recipes presented.
Remove the sweet and fill jars with it. Let it slightly cool and then cover with tracing paper.»


SILVA, António- “ TELE culinária e doçaria – revista semanal de cozinha e doçaria.”. FERREIRA, A. J. E., direcção. Lisboa: Liber Editorial e Publicidade Portugal Brasil, Lda. – E.P.N.C. Oficinas Gráficas. N.º 67 (01-03-1978). Page 7.




As in all jams, I used yellow sugar, slightly reduced the amount of it, to 750 gr.
I filled the jars as usually, into sterilized jars (boiled for 10 minutes) and closed with the jam still hot.





quarta-feira, 6 de outubro de 2010

UVADA


«Depois de separadas dos engaços, as uvas são esmagadas e postas dentro de uma caçarola, ao lume até que fervam.
Tiram-se as grainhas com uma escumadeira, deixando reduzir o suco que se fôr formando e que deve ferver em lume certo e brando, mexendo-se com uma colher de pau, repetidas vezes.
Quando engrossar, deita-se em frascos ou boiões de faiança durante seis a sete dias, destapados, só se cobrindo com as tampas ou com rodelas de papel vegetal coladas com aguardente, depois desse tempo.
Também se pode adicionar diversas frutas, inteiras ou partidas, quando a uvada está a meio da cocção.
As frutas melhores e mais usuais são: peras partidas aos quartos ou inteiras se forem pequenas; marmelos aos quartos e maçãs aos quartos.»


NOÉMIA, Maria - “SELECÇÃO CULINÁRIA”. Lisboa: EDIÇÕES EXCELSIOR – Sociedade Astória, Limitada., 1966. Páginas 946 e 947.


Nesta época de vindimas tinha imensas uvas em casa, que espremi para uma panela e deixei ferver até atingir o ponto de estrada, retirando algumas grainhas com a escumadeira.
Caso não aprecie as grainhas, sugiro que antes de ferver a uvada, coe o sumo de uva através de um passador de modo a eliminar o máximo de grainhas possível.
Acondicionei em frascos esterilizados (fervidos em água durante 5 minutos) enchidos a quente.
Não acrescentei qualquer grama de açúcar ou aroma como casca de limão e canela, e resultou muito bem.
Já provei com iogurte natural polvilhado com canela em pó para sobremesa… Divinal! Uma receita muito antiga, que vale a pena recuperar.





____________

GRAPE JAM

Free translation


After separating the grapes from the stems, crush and place into a saucepan, and cook over medium heat until it boils.
Remove the grapes pips with the help of a slotted spoon, reducing the juice formed. Let it boil stirring well, repeatedly, with a wooden spoon.
When it thickens, pour into jars and let it rest during six to seven days, uncovered. Then cover with the jar lids or tracing paper, glued to the jam, with brandy.
You may also add various fruits, whole or cut into pieces, in the middle of cooking.
The best and most common fruits are whole pears or, if small, cut in quarters; quinces and apples cut into quarters.»


NOÉMIA, Maria - “SELECÇÃO CULINÁRIA”. Lisboa: EDIÇÕES EXCELSIOR – Sociedade Astória, Limitada., 1966. Pages 946 and 947.




Being the time of harvesting the grapes, I had plenty grape fruit at home, which I squeezed into a pan and let it boil removing some pips with a slotted spoon, until, when dropping a portion of grape jam in a small plate, and cross a finger through, it kept divided, without joining back together.
Poured the hot grape jam, into sterilized jars (boiled in water for 5 minutes).
I didn’t add any sugar, or aromatic flavor, as lemon peels or cinnamon sticks, and the result was great.
Just tasted it with natural yogurt sprinkled with powder cinnamon for dessert… Divine! An old Portuguese recipe which is worth recovering.

domingo, 4 de julho de 2010

COMPOTA DE FRAMBOESAS

Ingredientes

Açúcar amarelo: 250 gr
Framboesas: 500 gr
-
Água: q.b.
Vinagre: q.b.


Preparação

Demolha as framboesas em água e umas gotas de vinagre durante 30 minutos. Escorre, passa por água limpa.
Reserva algumas framboesas inteiras, coloca as restantes numa panela com o açúcar e deixa ferver, mexendo sempre.
Está pronto quando tira um pouco de compota para um pires e ao passar com o dedo pelo meio, inclina o prato e a compota não escorre.
Num tacho com água a ferver ponha os frascos e as tampas, deixe ferver durante 5 minutos, retire com uma tenaz e deixe secar sobre um pano. Encha totalmente com doce e as framboesas que havia posto de lado, feche e deixe arrefecer virados ao contrário, sobre um pano.
Pode aromatizar juntando uma casa de limão pequena ou um pau de canela se quiser um resultado “mais quente”, eu como gosto do sabor forte das framboesas prefiro simples.

____________

RAPSBERRY JAM

Ingredients

Brown sugar: 250 gr
Raspberries: 500 gr
-
Water: as much as is needed
Vinegar: as much as is needed

Preparation

Let the raspberries, for 30 minutes, in water with a few drops of vinegar. Drain, and wash with clean water. Put aside some raspberries, then place the remaining raspberries in a pan with sugar and boil, always stirring.
The jam is ready when after dropping a portion in a small plate and cross your finger through it keeps divided without joining back together.
In a pan with boiling water lay the jars and the covers, let it boil for 5 minutes, remove them with a tongs and let it dry over a cloth. Fill with jam and the raspberries previously reserved, close and let cool turned upside down, over a cloth.
You may add a lemon zest (fresher taste) or a cinnamon stick (hotter taste) to enhance the flavor, I prefer the strong taste of the raspberries, simple with the sugar.

segunda-feira, 23 de novembro de 2009

COMPOTA DE ABÓBORA PORQUEIRA DA SANDRA

Ingredientes

Açúcar amarelo: 750 gr

Abóbora porqueira: 1 kg

Pau de canela: 1

Laranja: 1 (sumo e casca ralada)

Cravinho: 1

Preparação

Descasca a abóbora, retira as pevides, desfaz em fios e corta a restante em pedaços pequenos. Num tacho põe o açúcar, o pau de canela, o cravinho, a laranja ralada e o sumo sobre a abóbora. Deixa-se marinar por duas a três horas (eu deixo de um dia para o outro). Leva a lume brando para cozer lentamente, mexendo de vez em quando com cuidado pois tem tendência a salpicar.

Está pronto quando tira um pouco de compota para um pires e ao passar com a colher ao meio, ela fica dividida, sem se juntar.

Num tacho com água a ferver ponha os frascos e as tampas, deixe ferver durante 5 minutos, retire com uma tenaz e deixe secar sobre um pano. Encha totalmente com doce e feche.

____________

SANDRA’S MELON PUMPKIN JAM

Ingredients

Brown sugar: 750 gr

Lemon pumpkin: 1 kg

Cinnamon stick: 1

Orange: 1 (zest and juice)

Clove: 1

Preparation

Peel the pumpkin, remove the seeds, break it in wires and cut the rest in small pieces. In a pan put the sugar, cinnamon stick, the clove, the orange zest and juice over the pumpkin. Let it in marinade for two or three hours (I let it from a day to another). Take it to cook slowly, stirring from time to time, carefully because it tends to splash.

The jam is ready when after dropping a portion into a small plate and cross a spoon through, it keeps divided without joining back together.

In a pan with boiling water lay the jars and the covers, let it boil for 5 minutes, remove them with a tongs and let it dry over a cloth. Fill with jam and close.





quinta-feira, 1 de outubro de 2009

COMPOTA DE MARMELO DA AVÓ CELESTE






Ingredientes:

Açúcar amarelo 2,4 kg

Marmelo 3 kg

Pau de canela 1

Limão 1 casca



Lava os marmelos, retira a casca e os caroços. Num tacho põe o açúcar, o pau de canela, a casca do limão e os marmelos cortados aos cubos. Vai mexendo até ferver e continua mexendo de vez em quando. Está pronto quando tira um pouco de compota para um pires e ao passar com o dedo pelo meio, ela fica dividida, sem se juntar.

Num tacho com água a ferver ponha os frascos e as tampas, deixe ferver durante 5 minutos, retire com uma tenaz e deixe secar sobre um pano. Encha totalmente com doce e feche.

________________________



GRANDMA’S CELESTE QUINCE JAM

INGREDIENTS

Brown sugar 2,4 kg

Quinces 3 kg

Cinnamon stick 1

Lemon 1 peel



Wash the quinces, take the stones out and peel them. In a pan put the sugar, cinnamon stick, the lemon peel and the quinces cutted in small cubes. Stir until it boils and keep stirring from time to time. The jam is ready when after dropping a portion in a small plate and cross your finger through it keeps divided without joining back together.

In a pan with boiling water lay the jars and the covers, let it boil for 5 minutes, remove them with a tongs and let it dry over a cloth. Fill with jam and close.

Related Posts with Thumbnails